经开区姐妹花36小时编译完成防疫“宝典”

  疫情蔓延之际,国际高端人才作为经开区人才体系的重要组成部分,他们的安全与健康也不容马虎。为此,亦庄控股特别成立了由亦庄控股党委宣传部高飒、亦庄控股科技创新促进中心佟俐颖、开发建设公司刘晔组成的《新冠肺炎防疫口袋书》编译小组,三个姑娘仅用 36小时就完成了一本英文版的《新冠肺炎防疫口袋书》,在危急时刻为经开区的国际友人们送上一份切实的温暖与帮助。

  “我们现在需要尽快做一个英文版本的防疫手册给外国友人们。”接到任务的高飒有些压力,虽然自己是一名“海归”,具有较高的英文水平,但是对专业的防疫领域却是一片空白。如何才能在最短的时间内作出英文版手册来?

  “当时给我安排任务的时候,已经是晚上了,只知道会和另外两个同事共同完成这次任务。”高飒介绍道,虽然这个编译小组刚成立,三人的工作风格还都不太熟悉,但是丝毫没有影响彼此之间的沟通。三人建立工作沟通群,明确任务和时间节点,初步明确任务后,三人迅速进入工作状态,按照病毒专业知识、个人防护、企业防护等方面,做了初步的分工,分别搜集相关材料。“当时中文版的亦庄控股已经做过了,我们最初的想法就是按照中文版的样式给翻译成英文版。”但是因为疫情发展速度比想象快很多,中文版的很多内容都已经没有时效性了,不能直接拿来使用,怎么办?困难出现在了三个人的面前。

  查阅文献、搜集新闻、统计数据……对于三个非医学专业毕业的姑娘来说,能做的就是搜集WHO、国家卫生与健康委员会等相关权威机构所发布的信息。在查阅了大量信息后,一个个陌生晦涩的名词逐渐变得熟悉,内容框架也逐步清晰。

  不会就现学,不懂就现查!在任务面前,小组成员们爆发了极大的学习潜力与工作热情,高飒介绍道,虽然全程都是在线上沟通,但是大家沟通起来却没有任何困难,反而对工作的开展更有帮助。“我觉得打字反而效率更高,表达得更流畅更清晰,后期也有迹可循,方便随时翻看记录。”

  信息是否更新?图译是否恰当?出现问题,三个姑娘就一起讨论。 经过几天加班加点挑灯奋战,近万字的防疫指南在短短36小时之内便全部完成!“作为编译小组成员之一,能为防疫作出自己的贡献,挺有成就感的。”高飒说。


相关新闻